新笔趣阁
会员书架
首页 >都市言情 >发个微信去地府 > 第七百三十四章 英汉川普就职演说

第七百三十四章 英汉川普就职演说

上一章 章节目录 加入书签 下一页

    当地时间1月20日中午12点,北京时间1月21日凌晨1点,美国总统就职仪式在华盛顿举行,唐纳德川普正式成为美国第45任总统。

    在宣誓就职之后,川普发表了总统就职演说。

    他在演讲中说,要把权力从政府归还到人民手中。

    美国将不再接受只说而不行动的政客,现在是行动的时刻。

    从今天起,美国的利益将会被优先考虑。

    最后,他再次强调那句竞选以来就提出的承诺:让美国再次伟大。

    下面是川普就职演讲的中英文对照版:

    trump:chiefjusticeroberts,presidentcarter,presidentclinton,presidentbush,presidentobama,fellowamericansandpeopleoftheworld,thankyou.

    罗伯茨首席**官,卡特总统,克林顿总统,布什总统,奥巴马总统,诸位美国同胞以及世界人民,感谢你们。

    we,thecitizensofamerica,arenowjoinedinagreatnationalefforttorebuildourcountryandrestoreitspromiseforallofourpeople.

    美国的公民们,我们现在正参与到我们国家的重建中,正在重拾对美国人民的承诺

    together,wewilldetermihecourseofamericaandtheworldformany,manynges,wewillconfronthardships,butwewillgetthejobdone.

    在今后的许多年内,我们将共同决定美国乃至整个世界的道路。我们将面临挑战,我们会遭遇困难,但是我们将会完成这项工作。

    everyfouryears,wegatheronthesestepstocarryouttheorderlyandpeacefultransferofpower,andwearegratefultopresidentobamaandfirstdymichelleobamafortheirgraciousaidthroughoutthi

    每过四年,我们都会聚集于国会大厦的台阶上,完成有序和平的权力交接。我们要感谢奥巴马总统和第一夫人米歇尔.奥巴马,他们在权力交接过程中给予我慷慨的帮助。他们一直很出色,谢谢你们。

    today\'sceremony,however,hasveryspecialmeaningbecausetoday,wearenotmerelytransferringpowerfromoneadministrationtoanotherorfromonepartytoanother,butwearetransferringpowerfromwashington,d.c.andgivingitbacktoyou,thepeople.

    然而今天的典礼有着特殊的意义。因为今天,我们不仅仅是将权力由一任政府转至下一任政府,由一个政党转至另一个政党,而是将权力从华盛顿特区归还到你们手中,归还到人民手中。

    fortoolong,asmallgroupinournation\'scapitalhasreapedtherewardsofgovernmentwhilethepeoplehavebshed,butthepeopledidnotshareered,butthejobsleftandthefactprotecteditself,butnotthecitizensovenotbeenyoenotbeenybratedinournation\'scapital,therewaslittletocelebrateforstrugglingfamiliesalcrossournd.

    长久以来,当人们承担了支出之后,却只有华盛顿的小部分人得到了政府的资助。华盛顿很富裕,但是人们依旧还是不能享受到富裕的果实。政治家很富裕,但是人们失去了工作机会,工厂不断倒闭。法律只是法律,它保障不了我国人民的权利。他们所得的成功不属于你们所有人的成功。他们所得的胜利不属于你们所有人的胜利。当他们在华盛顿庆祝的时候,那份喜悦并没有传达到每一个正在为生活挣扎中的家庭。

    thatallchangesstartingrighthereandrightnowbecausethismomentisyourmoment,itbelongstoyou.

    而这些都于此时此刻在这里开始改变,因为此刻正是属于你们的时刻。

    itbelongstoeveryonegatheredheretodayandeveryonewatchingalc,theunitedstatesofamerica,isyourcountry.

    现在是属于在场的所有人以及那些关注着美国发展的人的时代。这是你们的时代,这是你们的庆典,而且美利坚合众国是你们的美利坚合众国。

    whattrulymattersisnotwhichpartycontrolsourgovernment,butwhetherourgovernmentiscontrolledbythepeople.

    最重要的事情不是是什么政党治理我们的政府,而是我们的政府是否是一个民治的政府。

    january20th,2017willberememberedasthedaythepeoplebecametherulersofthisnationagain.

    2017年1月20日,这一天将会成为人民重新成为国家主宰者的重要一天。

    thefottenmenandwomenofourcountrywillbefottennolonger.

    那些曾被遗忘的人们将不再被人遗忘。

    everyoneislistenofmillionstobeepartofahistoricmovement,thelikesofwhichtheworldhasneverseenbefore.

    你们每个人的心声都会被倾听。你们都是数百万人中的一个,是史长河中的一份子,是独一无二的那一个。

    atthecenterofthismovementisacrucialconviction,thatanationexiststoserveatschoolsfortheirchildren,safeneighborhoodsfortheirfamilies,andgoodjobsfoeasonabledemandsofrighteouspeopleandarighteouspublic.

    此时此刻,我们信念坚定:国为服务公民而存在。美国人民都希望自己的孩子有好的学校接受教育,邻里左右安全和谐,工作稳定体面。这些都是美国民众对公民权利的合理诉求,亦是美国政府的执政方向。

    butfortoomanyofourcitizens,adifferentrealityexists:mothersandchildrentrappedinpovertyinourinnercities;rustedoutfactoriesscatteredliketombstonesacrossthendscapeofournation;aneducationsystemflushwithcash,butwhichleavesouryoungandbeautifulstudentsdeprivedofallknowledge;andthecrimeandthegangsandthedrugsthathavestolentoomanylivesandrobbedourcountryofsomuchunrealizedpotential.

    然而,对我们许多公民而言,事实却截然不同:内陆城市仍然困居着大量母亲和孩子;生锈闲置的工厂如一块块墓碑散落在我们的国土上;教育系统千疮百孔,让我们年轻可爱的学生们失去了学习知识的机会,犯罪枪支以及毒品肆虐,夺走了成千上万美国人的生命,亦洗劫了我们的国家,使我们的国家失去了如此多尚未实现的发展机会。

    thisamericancarnagestopsrighthereandstopsrightnow.

    这一美国人民的残杀应于此时此地立刻停止。

    weareonenationandtheirpaillb,onehome,andoneglortaketodayisanoathofallegiancetoalmericans.

    我们只有一个国家,他人之殇即我们之殇,他人之梦即我们之梦,他人之成功即我们之成功。我们同心协力,荣誉与共,今天,我在此发表就职演说,亦是我对美国人民的庄严承诺。

    formanydecades,we\'veenrichedforeignindustryattheexpenseofamericanindustry;subsidizedthearmiesofothercountries,whileallowingfortheverysaddepletionof\'vedefendedothernations\'borderswhilerefusingtodefendourown.

    许多年来,我们帮助了别国工业发展,却牺牲了本国工业;帮助别**队发展,却没能扩充自己的军队;帮助邻国守卫国土,却忽视了本国边境。

    andspenttrillionsandtrillionsofdolrsoverseaswhileamerica\'sinfrastructurehasfallenintodisrep\'vemadeothercountriesrich,whilethewealth,strengthandconfidenceofourcountryhasdissipatedoverthehorizon.

    我们向海外花费了亿万金额,但美国的基础设施却失修破败了。我们让别的国家富裕,却耗费了自己国家的财富、力量和自信心。

    onebyone,thefactoriesshutteredandleftourshores,withnotevenathoughtaboutthemillionsandmillionsofamericanworkersthatwerddlecsshasbeenrippedfromtheirhomesandthenredistributedalcrosstheworld.

    butth,wearelookingonlytothefuture.

    工厂接连倒闭或搬离海外,从没考虑过被抛弃的亿万美国工人的处境。我们中产阶级的财富在国内抽离,重新分配到了世界各地。但这都是过去的事情了。现在,我们只看往未来。

    weassembledheretodayareissuinganewdecreetobeheardineverycity,ineveryforeigncapital,andineveryrd,anewvisionwillgord,it\'sgoingtobeonlyamericafirst,americafirst.

    我们今天聚集在此,要颁布新的法令,让每个城市、每个外国首府、每个强国都听见。从今天起,我们将用全新的眼界来治理我们的国家;从今天起,美国的利益会被优先考虑。

小说APP安卓版, 点击下载
点击切换 [繁体版]    [简体版]
上一章 章节目录 加入书签 下一页